I believe, It's just don't care, How long the furlough. At the end, time is getting short and there is always a few things, die unerledigt bleiben 🙁 Mir ging es auch diesmal wieder so, Although I so unexpectedly two weeks had more time in Germany available.
The last week was again the sign of the horse. Already 2013 had I purchased tickets for the European Championships in Aachen, Germany with my mother, as our sailing trip was still not sure. So were four days from morning till night riding reserved and we live at all heights and depths, which have been extensively discussed in the press. And since this is a sailing blog, nur noch einen abschließenden Kommentar von meiner Seite 🙂 : Good riding and three correctly prepared horse landed on the first three places at the Dressage riders, even if one could argue about the order. Aber das wollen wir ja nicht 🙂
Two more days were scheduled for visits to the doctor. In addition to the usual screening, which attested me a quite excellent health condition (Life change probably wonder :-)), I wanted to increase even our on-board pharmacy for the Atlantic crossing and the Caribbean.
Armed with the list, which we had received in the last year on the SeaDoc seminar, erschien ich also zum Termin 🙂 und nach einer knappen Stunde verließ ich die Praxis mit sechs Rezepten und einem Sack voll guter Ratschläge und Tipps.
Next went my way to the pharmacist of my confidence. Hier würde ich eine ganze Menge Geld lassen müssen 🙁 Aber da wir die Medikamente eigentlich nur an Bord haben, so we don't need it, erschien mir das investierte Kapital doch durchaus angemessen 🙂
After two subsequent visits to pharmacy, my wallet was considerably narrower, aber ich fühlte mich gut vorbereitet für alle Eventualitäten 🙂 (incl. Scabies, Lice and worms :-() Also the regularly required, prescription drugs I had for a year in the luggage. Although it was work ever on the Canary Islands, to get a prescription from a doctor, but this was difficult but right. He spoke no English and the Spanish name of the drug had deviated from the German. Without the Internet I would have been probably lost. Auf solche Abenteuer hatte ich in der Karibik keine Lust 🙂
Because there was still room in my luggage, led me my way in the supermarket. Funny way to change our wishes from Germany visit to Germany visit. So went this time two kilos of licorice in the shopping cart, and various types of fruit tea. Doesn't seem is to our liking in Spain and Portugal. Also the delicious German Mayo by Tommy in practical tubes and salad dressing out of the bag (That would be never hiked in my bag, but it's really practical on the boat :-))
On the last day prior to departure, all that stuff had to be stowed away yet somehow. A few last items for the SUMMER were added by Dietmar. I had replaced the recalled lead pockets of our diving equipment in Germany and bought an additional for each. Only if now and again someone should sink a :-)Und irgendwie waren dann ganz schnell zwei Reisetaschen randvoll 🙂
Good, that I this time could take the car until after Hahn airport. In total I had almost 40 Kilo Gepäck dabei 🙁 Die musste ich dann aber leider von der Mietwagenabgabe bis in Terminal schleppen. I thought, ich sterbe 🙂 Der Gepäckwagenautomat hatte leider kein Wechselgeld. The 500 Meter fühlten sich an wie ein Aufstieg auf den Mount Everest 🙂
In Porto wurde ich erfreulicherweise dann vom Dietmar abgeholt 🙂 Nach einer kuren Taxifahrt waren wir schon in der Marina und wenig später wieder auf unserer SUMMER. Beautiful, to be back :-).